engidioms
-
[영어 숙어] "Cookie-cutter"engidioms 2020. 6. 24. 11:34
오늘은 "cookie-cutter (쿠키커터)"라는 표현에 대해 알려드리려고 합니다! Cookie-cutter는 사실 숙어라기 보단 명사(noun)이에요. 📌의미 / 뜻 1. 쿠키를 만들기 위에 사용하는 도구의 일종. 쿠키 반죽 모양을 반듯하게 자르기 위해 도움을 주는 도구. -> 이 부분은 우리가 익히 알고 있는 cookie-cutter의 뜻입니다! ㅎㅎ 2. 개성이나 독창성이 없는 의견, 사람, 상황 등 -> 오늘 우리가 주목을 해야할 의미! ㅎㅎ 📌유래 알려진 유래는 없구요. 1922년 Chicago Tribune지의 한 기사에서 최초로 사용된 흔적은 찾을 수가 있습니다! "There are always 'cookie cutter' tendencies among us. One of these thi..
-
[영어 숙어] "Take the high road/way" <-> "Take the low road/way"engidioms 2020. 6. 22. 14:37
몇일전에 근무처에서 일하다가 "Take the high road/way"를 듣고 나서 기억하고 있다가 이렇게 글을 또 끄적여봅니다! 아, 그리고 얼마전 다시 정주행을 달리고 있는 미드 Sex and the City에서도 나왔던 기억이 어렴풋이 있어요ㅎㅎ 미국에서 highway는 우리나라의 고속도로라고 생각하시면 됩니다. 그럼, "take the high road/way"라는 말을 들으면 "고속도로를 타라"라는 뜻이 되겠죠? 사실 어디서 어떻게 쓰였냐에 따라 정말 심플하게 말그래도 고속도로를 타라가 될수도 있어요. "You need to take the highway in order to get to Disneyland. (디즈니랜드를 가려면 고속도로를 타야한다)" 뭐 이런식으로요. 하지만, 상황에 따라 ..
-
[영어 숙어] "When in Rome"engidioms 2020. 6. 19. 09:58
오늘은 제목만 봐도 어떤 숙어에 대해서 설명할지 감이 오시나요? 네, 여러분의 추측이 맞았어요! "로마에 가면 로마법을 따르라" 우리나라에서도 자주 등장하고 또 많은 분들이 알고 계시는 속담이죠. 영어에서도 "When in Rome, do as the Romans do" 라고 합니다. 거의 직역한 것 만큼 비슷하죠? 그래서 오늘은 다른 영어 숙어 설명때와는 다르게 유래나 그 의미에 대해서는 설명하지 않고, 사용예시에 대해서 간략하게 설명을 드리도록 할께요. 실생활에서 이 표현을 사용하는 경우에는 이 문장 전체를 언급할때도 있지만, 그냥 "When in Rome" 정도만 말을 할때가 있습니다. 그래서 어떤 사람이 전체문장을 끝까지 이야기 하지 않고 "When in Rome"만 이야기 했을때도 뒤에 (do ..
-
[영어 숙어] "Walking on Eggshells"engidioms 2020. 6. 8. 21:28
요즘 "~길 걸으세요" 하는 말이 유행이잖아요ㅎㅎ 오늘은 "Walking on Eggshells 계란껍질길 걸으세요(?)" 라는 숙어에 대해서 설명해드리려고 합니다😆 계란껍질 위를 걷는건 어떤 기분일까요....? 위에 올려놓은 사진을 보니까... 발이 혹시 베일까봐 조금 걱정이 되기도 하네요ㅎㅎ 📌의미 / 뜻 (주로 예민한 사람 또는 민감한 상황에 대처할 때) 매우 조심스러운 태도를 취하다; 화를 쉽게 내는, 욱하는 성격을 하는 사람을 대할때 화를 안나게 최대한 조심스럽게 하다 📌유래 공식적으로 알려진 유래는 없는데요. 1800년대에 우연히 닭이 계란을 실수로 밟아서 깼는데, 이걸 보게 된 사람들이 사용하기 시작했다는 썰도 있어요! 📌사용 예시 I find it really difficult to spe..
-
[영어 숙어] "Cold Turkey"engidioms 2020. 6. 4. 23:08
오늘은 "Cold Turkey"라는 영어 숙어에 대해서 설명해 드리려고 합니다😃 사실 Turkey (칠면조)는 우리나라에서 흔히 먹는 음식 재료가 아니죠. 미국에서는 Thanksgiving Day (추수감사절), Christmas (크리스마스) 등 대가족이 모이는 명절에 주로 먹는 명절음식이랍니다. 우리나라로 치면, 갈비찜? 정도라고 할까요? 보통 "whole turkey," 칠면조 한마리를 통째로 오븐에 구워서 먹어서 그 양이 어마어마 하답니다ㅎㅎ 그래서 대가족이 다같이 먹고도 남아서 우리나라처럼 명절때 고향에 왔다가 다시 타지에 있는 학교나 직장으로 떠나는 자식들에게 남은 음식 (leftover)을 부모님들께서 가져가서 먹으라고 싸주시죠. 저도 대학교 때 명절에서 돌아온 룸메이트들이 집에서 가져온 칠..
-
[영어 숙어] "Get a foot in the door"engidioms 2020. 5. 29. 22:31
지금 돌이켜보면 "Get a foot in the door"이라는 표현은 대학 졸업 직후 사회 초년생으로써 직장을 구할 때 많이 사용했거나 들었던 기억이 납니다. 아래 의미를 설명하고 왜 사회 초년생때 이 표현을 썼는 지 살짝쿵 더 설명해드릴께요. 📌의미 / 뜻 최초의 접촉 (initial contact), 기회를 얻다 (to obtain an opportunity) 📌유래 부모님 이야기를 들어보면 우리 부모님 시대 때에는 방문판매 ("방판")로 물건을 사고 파는게 아주 흔했다고 하죠? 마치 요즘의 온라인/앱 쇼핑과 같은 개념인가? 편리성 추구를 위한? 아무튼 예전 미국에서도 방문판매 (door-to-door sales)는 매우 흔하게 이루어졌었어요. 하지만 예나 지금이나 영업직에 종사하는 분들은 어떻게..
-
[영어 숙어] "Get cold feet"engidioms 2020. 5. 29. 11:36
Cold feet이라고 하면 어떤 이미지가 생각이 나나요? 차디찬 겨울, 양말 없이 눈길을 걸을때? 아니면 냉탕에 발을 담갔을때? 좀 그로테스크 할지는 모르지만 저는 사실 사람의 온기가 하나도 없는 영안실에 누워있는 망자의 차디찬 손과 발이 떠오릅니다. 오늘은 이렇게 여러가지 이미지가 연상되는 "To get cold feet"이라는 영어 숙어에 대해 설명을 드리도록 할게요. 📌의미 / 뜻 "용기 또는 자신감을 잃다 (Losing confidence or courage)", "긴장하다 (Getting nervous)", "망설이다 (Become hesistant)" 등의 의미를 가지고 있습니다. 보통 큰 일 또는 큰 결정을 해야하는 상황에서 갑자기 망설여질때 "to get cold feet"이라는 표현을 ..