-
[영어 숙어] "Cold Turkey"engidioms 2020. 6. 4. 23:08반응형
오늘은 "Cold Turkey"라는 영어 숙어에 대해서 설명해 드리려고 합니다😃
사실 Turkey (칠면조)는 우리나라에서 흔히 먹는 음식 재료가 아니죠.
미국에서는 Thanksgiving Day (추수감사절), Christmas (크리스마스) 등 대가족이 모이는 명절에 주로
먹는 명절음식이랍니다. 우리나라로 치면, 갈비찜? 정도라고 할까요?
보통 "whole turkey," 칠면조 한마리를 통째로 오븐에 구워서 먹어서 그 양이 어마어마 하답니다ㅎㅎ
그래서 대가족이 다같이 먹고도 남아서 우리나라처럼 명절때 고향에 왔다가 다시 타지에 있는 학교나 직장으로
떠나는 자식들에게 남은 음식 (leftover)을 부모님들께서 가져가서 먹으라고 싸주시죠.
저도 대학교 때 명절에서 돌아온 룸메이트들이 집에서 가져온 칠면조 고기를 맛있게 먹었던게 생각이 납니다!
Cold Turkey라는 표현을 들었을 때 위의 사진처럼 벌벌떠는 칠면조도 생각나지만,
저는 개인적으로 데우지 않은 그냥 냉장고에서 바로 나온 칠면조 고기/음식이 떠오르기도 해요!
그럼 정확히 어떤 의미를 가지고 있는지 알아볼까요? 🙋♀️
📌의미 / 뜻
(주로 담배나 마약 등 중독되어 있는 어떠한 물질이나 행동을) 갑작스럽게 멈추다 또는 완전히 그만두다
📌유래
"Cold Turkey"는 1800년대 영국에서 발행되던 Judy라는 잡지에서 그 유래를 찾아볼 수 있는데요. 1877년 1월 호에는 John Humes라는 가상의 인물의 일기 한편이 실려있습니다. 매사에 투덜거리고 좀 부정적이었던 John은 크리스마스를 맞아 사촌인 Clara의 집에 방문을 하게 됩니다. 근데 왜인지는 모르겠지만, Clara는 John에게 아주 차디찬 칠면조 고기를 대접합니다. 아마, 평소 너무 부정적이고 인색한 구두쇠인 그에게 복수를 하고 싶어서 였을까요? 첫날에 먹은 차디찬 칠면조 고기를 잊기도 전에 Clara네 집에 머무는 내내 John는 따뜻한 밥을 한번 못 먹습니다. Clara는 매 식사 때마다 차가운 칠면조 고기만을 내놓았죠. 그래서 화가 머리 끝까지 난 John은 집에 오자마자 본인의 유산상속 변호사를 불러 Clara를 모든 유산 상속 부분에서 제외를 시켜 버립니다. John이 Clara와의 관계를 완벽하게 끊어 버리는데서 Cold Turkey라는 표현이 유래된것입니다.
📌사용 예시
Six years ago she went cold turkey on a three-pack-a-day smoking habit. (그녀는 6년전에 하루에 세갑씩 비우던 담배를 완전히 끊어버렸다.)
보통 위의 예시처럼 "went" 또는 "go" 같은 동사와 함께 쓰여집니다! 이 점 기억해주세요!
오늘은 여기서 설명을 마무리 하도록 하겠습니다 🧡
반응형'engidioms' 카테고리의 다른 글
[영어 숙어] "Take the high road/way" <-> "Take the low road/way" (0) 2020.06.22 [영어 숙어] "When in Rome" (0) 2020.06.19 [영어 숙어] "Walking on Eggshells" (0) 2020.06.08 [영어 숙어] "Get a foot in the door" (0) 2020.05.29 [영어 숙어] "Get cold feet" (0) 2020.05.29