engidioms
-
[영어 숙어] "Beat the odds"engidioms 2022. 3. 13. 17:30
위에 흑백사진의 인물이 누군지 알아보시겠어요? ㅎㅎ 아주 유명한 인물입니다. 어렸을때 위인전에서 한번 쯤 뵈었을 법한 분이시죠. 바로 장애를 극복하고 작가이자 교육자이자 사회운동가로 거듭난 헬렌켈러 여사님 이시죠. 많은 분들이 이미 알고 있으시다 시피 태어나자마자 심한 열병을 앓았던 헬렌켈러 여사님은 보지도 듣지도 말하지도 못하였습니다. 하지만 이러한 극심한 장애를 극복하고 작가, 교육자, 사회운동가로써 평생을 활발하게 활동을 하신 분으로 유명합니다. 헬렌켈러 여사님의 사례가 오늘 배워볼 영어 숙어인 "Beat the odds"의 하나의 예시입니다. "Beat the odds"의 사전적 의미는 불리함을 극복하다, 희박한 확률을 깨다 입니다. 여기서 우리는 "the odds"라는 단어를 주목해 볼 필요가 ..
-
[영어 숙어] "Once in a blue moon"engidioms 2022. 3. 9. 16:40
오늘의 영어 숙어는 "Once in a blue moon" 입니다. 위 사진에서 보듯이 푸른색을 띄고 있는 달이라, 뭔가 영롱하고 신비로운 느낌 아닐까요? 전 아직 한번도 위 사진같이 영롱한 푸른빛깔의 달을 본적은 없지만, 한번 쯤 꼭 마주 하고 싶습니다. 대다수의 사람들이 푸른색의 달을 본 적이 없듯, 오늘 설명드릴 숙어 "Once in a blue moon"는 "극히 드물게" 라는 뜻을 가지고 있습니다. Blue moon (블루문)은 한달에 2번 보름달이 뜨는 경우 두번째로 뜨는 달을 의미합니다. 실제로 달이 푸르러서 (푸르지도 않구요 ㅎㅎ) 블루문이라고 칭해지진 않았습니다. 다만 이렇게 2번째 뜨는 달이 서양권의 나라에선 대체적으로 불길한 의미를 가지고 있고 파랑색이라는 뜻의 Blue와 비슷하게 읽..
-
[영어 숙어] '외강내유'을 영어로 하면?engidioms 2021. 1. 2. 16:31
오늘 소개하고 싶은 영어 숙어는 'Paper Tiger' 입니다. 직역으로 해석하면 '종이로 만든 호랑이' '종이호랑이' 정도가 되겠네요. 물론 정말 이 뜻으로 사용될 경우도 있습니다. I want to make a paper tiger. (나는 종이 (또는 종이접기로)로 호랑이를 만들고 싶어.) 하지만 이 뜻을 설명 드리기 위해 이 블로그 포스팅을 쓰는 건 아니겠죠 ㅎㅎ 'Paper Tiger'은 겉으로는 매우 강해보이지만 실은 매우 여리고 약하다 라는 의미를 가지고 있는 숙어입니다. 호랑이가 무섭고 사나운 또 용맹스러움의 상징인 동물이지만 종이로 만들었을 때에는 그냥 약한 종이인형인 것처럼요. 이것을 '외강내유'라고 하나요? 몇가지 예시를 봅시다! The CEO has the nominal power..
-
[영어 숙어] "Hitting on you" "Hitting on someone"engidioms 2020. 12. 13. 15:02
이번에 소개해 드릴 영어 숙어는 "Hit on" 입니다. 주로 누구를 이성의 감정으로 좋아할 때 많이 사용하는 숙어입니다. 그런데 여기서 "Hit" (치다, 때리다) 이라는 단어의 뜻을 아시고 계시는 분이라면 약간 섬뜩하시려나요? 안심하세요! 데이트폭력 등 폭력과는 거리가 멉니다. 하이틴 미국 영화/드라마 등을 보면 여자 주인공과 남자 주인공이 초중반에 조금 친해져서 이야기를 나누고 남자주인공이 사라진 다음 갑!자!기! 여자 주인공의 절친히 갑자기 나타나서 여자 주인공에게 이렇게 말을 하죠. "He's definitely hitting on you" (이런 장면이 종종 나오고는 하는데 혹시 못 들어보셨다면 하이틴 미국 영화나 드라마를 보실 때, 살짝 유심히 지켜봐주세요! ㅎㅎ) 이 말을 들은 여자 주인공..
-
[영어 숙어] "skeletal staff"engidioms 2020. 11. 9. 17:13
정말 오랜만에 글을 올려봅니다. 그동안 정말 이래저래 일도 많고 탈도 많고,, 그러다보니 블로그 쓰는 일에 소홀해져버렸네요. 후 이제 열심히 다시 한번 써봐야죠! 오늘 알려드릴 숙어는 바로 "skeletal staff"입니다! skeletal (뼈, 골격의) + staff (직원) = 직원의 뼈...? 마치 이런 모습...? ㅎ..? 노노 이런 뜻은 아니구요! 근무하는 직원의 수가 부족하다라는 뜻의 숙어입니다. 사업체의 직원의 수가 적다는 의미라기 보다 일시적인 의미를 가지고 있어요. 요즘 코로나때문에 100% 재택 근무를 하는 회사도 있고 또 일부 사원들만 로테이션 방식으로 해서 근무 하는 회사들도 있더라구요. 이런 것처럼 예를 들어 원래는 50명이 근무를 하고 있는데, 코로나 때문에 25명만 회사에 ..
-
[영어 숙어] "Catch one's drift"engidioms 2020. 7. 8. 16:26
오늘 소개할 영어 숙어는 "Catch one's drift" 입니다! 캐치...원스...드리프트... 드리프트...? 뭔가 예전에 유행했던 게임 크레이지 아케이드가 생각나는 건 왜 일까용...?ㅎㅎ 위에 올려드린 사진을 참고하시면 조금은 유추가 가능하실것같아요!! (너무너무너무 귀여웠던 신서유기 피오님...!) 📌의미 / 뜻 상대방이 전달하려는 의미, 의도를 이해하는 것을 말합니다. 대부분 전달하려는 의미나 의도가 애매하거나 불확실할 경우를 말하는데, 불확실하게 말을 해도 잘 알아듣는 것을 의미합니다. 요즘 언어로 하면 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는? 그런 상황을 말하는 것이에요. 📌유래 여기서 "drift"라는 단어를 유심히 보셔야 해요. drift는 "to drive (운전하다)"를 의미하는 단어..
-
[영어 숙어] "Hands down"engidioms 2020. 6. 30. 12:56
오늘은 "Hands down"이라는 영어 숙어에 대해서 설명을 드리려고 합니다! 일상생활 속에서 많이 쓰이는 용어니까 알아두시면 정말 좋을 것 같아요. 다른 나라는 모르겠지만, 적어도 미국에서는 아직 각종 기념일에 서로에게 카드를 써서 보내는 것이 굉장히 보편적으로 이루어지고 있어요. 혹시나 카드를 받아보시거나 또는 카드를 구매해서 쓰실일이 있다면 간혹하다 "Hands down"이라는 문구를 카드 속에서 발견하실 일이 종종 계실거에요. "Hands down"은 무려 3가지의 의미를 가지고 있어요. 📌의미 / 뜻 1. 손을 내려주세요. (직역의 의미) 2. 아무런 공, 노력을 들이지 않고 이루다/이기다. 3. 의심할 여지 없는 (without a doubt) *** 가장 보편적으로 쓰임~! 📌유래 위의 2..
-
[영어 숙어] "Pull strings"engidioms 2020. 6. 29. 15:32
오늘 소개해 드릴 영어 숙어는 바로 "Pull strings"입니다. Pull (잡아 당기다) + Strings (줄)? 줄을 잡아 당기다? 지난번에 소개해 드린 "cookie-cutter"과 비슷하게 2가지의 의미가 있어요. 위에 언급 드린 것처럼 진짜 말 그대로 "줄을 잡아 당기다"라는 뜻도 있지만 이 뜻을 구지 설명 드릴 필요는 없죠? 여기서 strings는 약간 내가 가지고 있는 힘? 권력? 커넥션? 그런것들을 의미해요. 그럼 Pull은 어떤 의미로 사용이 된것일까요? 여기서의 pull은 이용하다, 사용하다의 의미입니다. 📌의미 / 뜻 비밀리에 내가 권력있는 사람들에 대해 가지고 있는 영향력을 이용해 이득을 취하다. (너무 직역같죠? 사전적 의미를 그냥 번역한것이랍니다;) 내가 갖고 있는 권력이나..