hello

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [영어 숙어] "Pull strings"
    engidioms 2020. 6. 29. 15:32
    반응형

    오늘 소개해 드릴 영어 숙어는 바로 "Pull strings"입니다. 

     

    Pull (잡아 당기다) + Strings (줄)? 줄을 잡아 당기다?

     

    지난번에 소개해 드린 "cookie-cutter"과 비슷하게 2가지의 의미가 있어요.

     

    위에 언급 드린 것처럼 진짜 말 그대로 "줄을 잡아 당기다"라는 뜻도 있지만

     

    이 뜻을 구지 설명 드릴 필요는 없죠?

     

    여기서 strings는 약간 내가 가지고 있는 힘? 권력? 커넥션? 그런것들을 의미해요.

     

    그럼 Pull은 어떤 의미로 사용이 된것일까요? 

     

    여기서의 pull은 이용하다, 사용하다의 의미입니다. 

     

     

    📌의미 / 뜻

    비밀리에 내가 권력있는 사람들에 대해 가지고 있는 영향력을 이용해 이득을 취하다. (너무 직역같죠? 사전적 의미를 그냥 번역한것이랍니다;)

     

    내가 갖고 있는 권력이나 영향력 등을 이용하여 원하는 바를 이루다, 이득을 취하다

     

     

     

    📌유래

    스크롤 업을 해서 위의 사진을 한번 다시 보시겠어요? 

    줄을 당겨서 모션을 취하게 하는 마리오네뜨 인형들이 보이실꺼에요.

    이런 마리오네뜨 인형들로부터 "pull strings"이라는 표현이 유래되었습니다.

    내가 줄을 움직여서 마리오네뜨 인형들을 컨트롤 하는 것처럼 

    다른 사람들 (주로 영향력있는 부류의 사람들)을 컨트롤 해서 이익을 취하는 것을 의미합니다.

    물론 아무나에게 컨트롤을 가할수는 없고 나에게 어떠한 신세를 졌거나 

    아니면 어떠한 비즈니스적인 관계거나 하는 관계가 있어야만 합니다! 

     

     

     

    📌사용 예시

    I maybe able to pull a few strings if you need the document urgently. 

    (너가 그 문서가 그렇게 급히 필요한거라면, 내가 손 좀 써볼수 있을것 같은데?)

     

    Francis pulled strings to get him out of trouble.

    (프란시스는 그를 곤경에서 빼내오기 위해 여기저기 연락을 취하기 시작했다.)

     

     

    이상입니다!

     

    오늘도 긴 글 읽어주셔서 감사합니다 :) 

     

    도움이 되셨길 바랍니다~

    반응형

    댓글

For personal queries, fightingpoppin@gmail.com