-
[영어 숙어] "What's in store"engidioms 2022. 4. 25. 17:55반응형
What's in store이라는 문장?을 들어보시면 그냥 바로 해석이 되긴 하죠.
'오늘 마트에 뭐가 들어와?' '오늘 마트에 뭐 있어?' 이런 류들의 해석들 말입니다.
하지만 여기서 "in store" 부분이 완전 다른 뜻으로 해석이 되는 숙어인 것 혹시 알고 계셨나용? ㅎㅎ
오늘은 "in store" 이라는 영어 숙어에 대해서 이야기를 해볼까 합니다.
"in store"은 앞으로 미래에 닥칠 어떤 상황을 뜻하는 숙어로 해석이 될수가 있습니다.
아마 예시 문장들을 보시면 더 이해가 빠르실 것 같긴 합니당.
[예시 문장]
"There were also surprises in store for me." (나를 놀래켜줄 일들도 기다리고 있었어.)
"Who knows what lies in store for the director?" (이사님을 기다리고 있는 것들은 어떤 것들일까?)
"What's in store for me?" (나를 기다리고 있는 것들은 뭐야? 또는 의역하면 내가 예상해야 하는 것들은 뭐야?)
제가 추측 하건데, in store이 위와 같은 의미로 쓰이게 된 그 배경에는.. 매번 신선한? 또는 색다른 물품들로 채워지는 옛 상점의 풍경이지 않을까 합니다. 다양한 제품이나 물품들이 진열되어 있는 현대식 슈퍼마켓이 등장하기 전, 상점들은 그날 그날 들어오는 물건들로 여러 손님들을 맞이 했었겠죠. 그리고 또 손님들도 '오늘은 어떤 물건이 들어왔으려나..?' 하는 궁금증에 사로 잡히기도 했겠죠.
이러한 미래에 대한 어떤 추측, 예상의 의미가 오늘날까지 이어져 "in store"이 앞으로 미래에 닥칠 어떤 상황을 의미하는 숙어로 쓰이게 된 것 같습니다.
오늘은 여기서 마무리 짓도록 하겠습니다.
감사합니당 : )
반응형'engidioms' 카테고리의 다른 글
[영어 숙어] 피는 못속인다를 영어로 하면? "The apple doesn't fall (too) far from the tree" (0) 2022.05.20 [영어 숙어/명언/표현] 말줄이고 실속있게 행동해라, 못지킬약속은 하지 마라 를 영어로 하면? "Under promise, Over deliver" <-> "Over promise, Under deliver" (0) 2022.05.12 [영어 표현] "Potemkin village" (0) 2022.03.20 [영어 숙어] "Beat the odds" (0) 2022.03.13 [영어 숙어] "Once in a blue moon" (0) 2022.03.09