-
[영어 숙어] 피는 못속인다를 영어로 하면? "The apple doesn't fall (too) far from the tree"engidioms 2022. 5. 20. 17:13반응형
오늘 함께 알아볼 영어 표현/숙어/속담은 바로 "The apple doesn't fall (too) far from the tree"라는 표현입니다.
이 표현은 직역을 하면 도통 어떤 뜻인가 싶을 수도 있어요! "사과는 나무로부터 멀리 떨어지지 않는다" ? 로 해석이 될 수 있겠죠.
이 표현은 바로 "피는 못속인다"라는 뜻입니다.
우리가 부모님이나 가족들과 어떠한 공통점을 가지고 있다거나 물려받은 재능? 특징?이 있다는 것이죠.
여기서 사과는 우리, 즉 어떠한 부모의 자녀를 뜻하고 나무는 부모 또는 그 윗 조상을 뜻합니다.
우리는 우리의 부모나 조상, 가족과 그렇게 다르지 않고 비슷한 특징을 가지고 있다는 점을 바로 사과가 나무에서 떨어질 때 저 멀리 떨어지는게 아니라 비교적 가까운데 떨어진다 라고 표현을 한 것입니다.
전 개인적으로 이 표현이 너무 좀 귀여웠어요! ㅎㅎ 그리고 이 글을 쓰면서도 나와 나의 부모님, 가족과의 공통점은 무엇일까 하고 생각도 좀 해보는 기회도 되었습니다.
예시 문장 좀 몇개 함께 볼까요?
When my grandma saw my father and I taking a nap together in a similar posture, she said, "of course, the apple doesn't fall far from the tree."
(우리 아버지와 내가 비슷한 자세로 낮잠을 자는 것을 보고 우리 할머니께서는 이렇게 말씀하셨다. "그래, 피는 못속이지.")
She is a great athlete. I guess the apple does not fall far from the tree because her dad is an Olympic champion.
(그녀는 훌륭한 운동선수이다. 아마 그녀의 아버지가 올림픽 챔피언이기 때문에 그 재능을 물려받은 것 같다.)
오늘은 여기서 줄이겠습니다. 감사합니다 : )
반응형'engidioms' 카테고리의 다른 글
[영어숙어] 이를 악물고 싸우다를 영어로 하면? "fight tooth and nail" (0) 2022.09.25 [영어 숙어] 현장에서 잡히다를 영어로 하면? "caught red-handed" (0) 2022.08.21 [영어 숙어/명언/표현] 말줄이고 실속있게 행동해라, 못지킬약속은 하지 마라 를 영어로 하면? "Under promise, Over deliver" <-> "Over promise, Under deliver" (0) 2022.05.12 [영어 숙어] "What's in store" (0) 2022.04.25 [영어 표현] "Potemkin village" (0) 2022.03.20