-
[영어숙어] 이를 악물고 싸우다를 영어로 하면? "fight tooth and nail"engidioms 2022. 9. 25. 18:15반응형
오랜만에 영어숙어 하나 소개해드릴까 합니당!
위 그림에서 보시다시피 어떤 남성이 필사적으로 이를 악물고 사자와 싸움을 하고 있습니다.
이렇게 우리는 일상에서 직접적으로 사자와 같은 천적과 마주쳐 싸우는 확률은 희박하지만
각자 현대인으로써 전투(?) 아닌 전투 속에서 이를 악물고 싸우고 버티고 있죠
(그 대상이 회사일수도 공부일수도 나 자신일수도ㅎㅎ)
이렇게 이를 악물고 필사적으로 싸움을 한다를 영어로 표현하면 바로
fight tooth and nail
입니다!
흠 이빨과 못이라.. 조금 뜬금없긴 하죠?
사실 여기서 nail은 못이라기보다 손톱이라는 뜻입니다.
그러니까 이빨과 손톱으로 싸운다가 되겠죠.
이게 바로 이 표현의 유래와 직접적으로 연결이 되어요.
1500년대?쯤으로 거슬러 올라가볼까요?
사람들은 (그리고 동물도) 뭔가 싸우기 위해서
오늘날과 같이 발달된 무기나 도구가 없었을꺼에요.
우리가 가진거라곤 이 몸뚱이 하나뿐이죠ㅎㅎ
우리의 몸에서 좀 날카롭고 그나마 무기로 쓸수 있는 부위는
아마도 날카로운 송곳니 그리고 할퀼수 있는 손톱이 될것같아요.
그래서 내 몸을 불살라(?ㅋㅋㅋ) 이를 악물고 젖먹던 힘을 다하여 싸운다라는
표현이 탄생한것입니다.
막상 위 사진처럼 갑자기
사자나 천적을 맞닥뜨리면 총이나 칼을 찾을 시간적여유는 없을거에요..
우리의 맨몸으로 싸워야하겠죠..
예시문장 좀 살펴볼까요?
He fought tooth and nail to keep his job.
(그는 그의 일자리를 지키기 위해 모든힘을 다해 싸웠다.)
We fought tooth and nail to get these plans accepted.
(우리는 이 방침들이 통과가 되기까지 이를 악물고 싸웠다.)
이상입니다. 감사합니다 : )
반응형'engidioms' 카테고리의 다른 글